Emotion Vs Reason

Many people think of Emotion as the opposite to reason. I agree with this. Searching the internet I found out that the word reason derives from the Greek word logos meaning logic. This shows that reason has been and is considered as using pure logic to explain things. I also found out that emotion comes from the Latin and essentially means without move. The move refers to motivation, so emotion could be described as doing things without motivation. I think these words definitely show the prejudice present in our society towards expressing emotion.

Blaise Pascal said that ‘the heart has its reasons of which reason knows nothing’. I think this quote works well in explaining that only some things can be derived through logic (reason) and other things come from within us and are perhaps innate. An example of unrestrained or unconditioned emotion is with children who have not yet become moulded by society.

I would like to think that in the future emotional intelligence will become just as praised and glorified as intellect. This not only because I got a higher score on the quiz than Mr Saha but because I think it is important that however developed we become we should not let go of our primitive intuition – emotion.


Poem Translation

For my translation I chose a poem called ‘May Song’ by Goethe, one of the best German poets and writers.

Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glänzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!

Es dringen Blüten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch,

Und Freud und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd, o Sonne!
O Glück, o Lust!

O Lieb, o Liebe,
So golden schön,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Höhn!

Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.

O Mädchen, Mädchen,
Wie lieb ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!

So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft.

Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud und Mut

Zu neuen Liedern
Und Tänzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst!

My literal translation:
How lovely
Nature glows!
How the sun shines!
How the fields laugh!

Buds insist on flowering
From each branch
And a thousand notes
From the bushes,

Joy and delight
from every front
oh earth, oh sun!
Oh happiness, oh delight!

Oh beloved, oh darling!
Such golden beauty,
As morning clouds
On yonder!

The mist of blossoms
The fresh field
The flowering smell for
the whole world.

Oh little girl, oh little girl,
How I love you!
How bright your eyes shine!
How you love me!

As loves the lark
Singing and air,
And morning flowers
The smell of the sky,

How I love you
With the warm blood
Of my youth
Joy and courage

Give new songs
And dances.
Be happy forever
As you love me!

The reason I chose this poem was because I had listened to May Song by Beethoven and enjoyed it. Little did I know until some research that May Song was Beethoven’s musical composition of the poem. Goethe and Beethoven were good friends and therefore Beethoven composed it for two of his students. At that time, Goethe was in love with Friedrike Elisabetha Brion who was a parson’s daughter. I think that both the poem and the composition wonderfully express Goethe’s feelings towards nature and Friedrike. These themes are entwined to give the feeling of a peaceful atmosphere that the young Goethe himself was probably experiencing at at the age of 22 when he wrote this poem. He ends May Song with the words I think portray how Goethe wanted to spend the rest of his life with Friedrike.